Cross-Cultural and Gender Comparison of Emotional Connotation of Words
DOI:
https://doi.org/10.47611/jsrhs.v10i4.2009Keywords:
culture, gender, emotional connotation, comparisonAbstract
So far, scientists have researched to explore the emotional connotation of words in different native languages and genders. This study investigates how connotations of words differ by cultures and genders by inspecting valence values, which indicates how happy people feel about specific words in datasets obtained from USA, Spain, and Portuguese. To fulfill the objective, we categorized people’s feelings evoked by the words based on a criterion created by adding or subtracting standard deviation to or from valence means for the upper and lower bound. Then, words with valence values outside of the upper and lower bounds were categorized as emotional words (positive or negative) and were analyzed. The results show that people of different cultures are more connected regarding the perception of negative connotation of words than positive connotation. Moreover, Portuguese and Spanish are more connected than either of them with the US as they have more emotion words in common. On the gender aspect, we notice that females tend to give more extreme ratings for words than males. Furthermore, the analysis shows that males have a more positive feeling towards sex-related words than females. Overall, this study outlines a way for people interested in anthropology to understand the differences in the emotional connotation of words between males and females and across cultures.
Downloads
References or Bibliography
Bradley, M. M., & Lang, P. J. (n.d.). Affective Norms for English Words (ANEW): Instruction Manual and Affective Ratings. 49.
Johnson, L., & Martusewicz, R. (n.d.). EcoJustice Education. Retrieved August 12, 2021, from https://www.academia.edu/29669427/EcoJustice_Education
Montefinese, M., Ambrosini, E., Fairfield, B., & Mammarella, N. (2013). The adaptation of the Affective Norms for English Words (ANEW) for Italian. Behavior Research Methods, 46. https://doi.org/10.3758/s13428-013-0405-3
Redondo, J., Fraga, I., Padron, I., & Comesaña, M. (2007). The Spanish adaptation of ANEW (Affective Norms for English Words). Behavior Research Methods, 39, 600–605. https://doi.org/10.3758/BF03193031
Soares, A., Comesaña, M., Pinheiro, A., Simões, A., & Frade, S. (2011). The adaptation of the Affective Norms for English Words (ANEW) for European Portuguese. Behavior Research Methods, 44, 256–269. https://doi.org/10.3758/s13428-011-0131-7
Yao, Z., Wu, J., Zhang, Y., & Wang, Z. (2016). Norms of valence, arousal, concreteness, familiarity, imageability, and context availability for 1,100 Chinese words. Behavior Research Methods, 49. https://doi.org/10.3758/s13428-016-0793-2
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2022 Yaxuan Liang; Xiaohong Xu
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Copyright holder(s) granted JSR a perpetual, non-exclusive license to distriute & display this article.