Cross-Cultural and Gender Comparison of Emotional Connotation of Words

Authors

  • Yaxuan Liang Arcadia High School
  • Xiaohong Xu Mentor, Chinese Academy of Sciences

DOI:

https://doi.org/10.47611/jsrhs.v10i4.2009

Keywords:

culture, gender, emotional connotation, comparison

Abstract

So far, scientists have researched to explore the emotional connotation of words in different native languages and genders. This study investigates how connotations of words differ by cultures and genders by inspecting valence values, which indicates how happy people feel about specific words in datasets obtained from USA, Spain, and Portuguese. To fulfill the objective, we categorized people’s feelings evoked by the words based on a criterion created by adding or subtracting standard deviation to or from valence means for the upper and lower bound. Then, words with valence values outside of the upper and lower bounds were categorized as emotional words (positive or negative) and were analyzed. The results show that people of different cultures are more connected regarding the perception of negative connotation of words than positive connotation. Moreover, Portuguese and Spanish are more connected than either of them with the US as they have more emotion words in common. On the gender aspect, we notice that females tend to give more extreme ratings for words than males. Furthermore, the analysis shows that males have a more positive feeling towards sex-related words than females. Overall, this study outlines a way for people interested in anthropology to understand the differences in the emotional connotation of words between males and females and across cultures.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Xiaohong Xu, Mentor, Chinese Academy of Sciences

Xiaohong Xu graduated from the School of Life Sciences, Peking University with a Bachelor of Science degree in 2000. From 2000 to 2006, she studied at Case Western Reserve University in the United States and received her Ph.D. From 2006 to 2012, she worked as a postdoctoral fellow at the University of California, USA. In November 2012, she returned to China as the leader of the Instinct Behavior Research Group of the Institute of Neuroscience, Chinese Academy of Sciences

References or Bibliography

Bradley, M. M., & Lang, P. J. (n.d.). Affective Norms for English Words (ANEW): Instruction Manual and Affective Ratings. 49.

Johnson, L., & Martusewicz, R. (n.d.). EcoJustice Education. Retrieved August 12, 2021, from https://www.academia.edu/29669427/EcoJustice_Education

Montefinese, M., Ambrosini, E., Fairfield, B., & Mammarella, N. (2013). The adaptation of the Affective Norms for English Words (ANEW) for Italian. Behavior Research Methods, 46. https://doi.org/10.3758/s13428-013-0405-3

Redondo, J., Fraga, I., Padron, I., & Comesaña, M. (2007). The Spanish adaptation of ANEW (Affective Norms for English Words). Behavior Research Methods, 39, 600–605. https://doi.org/10.3758/BF03193031

Soares, A., Comesaña, M., Pinheiro, A., Simões, A., & Frade, S. (2011). The adaptation of the Affective Norms for English Words (ANEW) for European Portuguese. Behavior Research Methods, 44, 256–269. https://doi.org/10.3758/s13428-011-0131-7

Yao, Z., Wu, J., Zhang, Y., & Wang, Z. (2016). Norms of valence, arousal, concreteness, familiarity, imageability, and context availability for 1,100 Chinese words. Behavior Research Methods, 49. https://doi.org/10.3758/s13428-016-0793-2

Published

01-04-2022

How to Cite

Liang, Y., & Xu, X. (2022). Cross-Cultural and Gender Comparison of Emotional Connotation of Words. Journal of Student Research, 10(4). https://doi.org/10.47611/jsrhs.v10i4.2009

Issue

Section

HS Research Articles